1、“沧浪之水清兮,可以濯吾缨。
2、 沧浪之水浊兮,可以濯吾足。
(资料图片)
3、”意思是沧浪之水清又清啊,可以用来洗我的帽缨;沧浪之水浊又浊啊,可以用来洗我的脚。
4、【原文】渔父屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。
5、渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。
6、”渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。
7、世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。
8、安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去。
9、乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。
10、”遂去,不复与言。
11、【注释】既:已经,引申为“(在)……之后”。
12、颜色:脸色。
13、形容:形体容貌。
14、三闾(lǘ)大夫:楚国官职名,掌管教育楚国王族屈、景、昭三姓宗族子弟。
15、屈原曾任此职。
16、是以见放,是:这。
17、以:因为。
18、见:被。
19、淈(gǔ):搅浑。
20、《说文》:“淈,浊也。
21、从水,屈声。
22、一曰滒泥,一曰水出貌。
23、”哺:吃。
24、糟:酒糟。
25、歠(chuò):饮。
26、《说文》:“歠,饮也。
27、” 醨(lí):薄酒《说文》:”醨,薄酒也。
28、” 成语:哺糟歠醨高举:高出世俗的行为。
29、在文中与"深思"都是渔父对屈原的批评,有贬意,故译为(在行为上)自命清高。
30、举,举动。
31、为:句末语气词,表反问。
32、《论语·季氏》:“是社稷之臣也,何以伐为?”沐:洗头。
33、《说文》:“沐,濯发也。
34、”浴:洗身,洗澡。
35、《说文》:“浴,洒(xǐ)身也。
36、”洒,古同“洗”。
37、察察:皎洁的样子。
38、汶(mén)汶:污浊的样子。
39、[9]皓皓:洁白的或高洁的样子。
40、莞尔:微笑的样子。
41、鼓枻:摇摆着船桨。
42、.鼓:拍打。
43、枻(yì):船桨。
44、沧浪:水名,汉水的支流,在湖北境内。
45、或谓沧浪为水清澈的样子。
46、"沧浪之水清兮"四句:这首《沧浪歌》,亦名《孺子歌》,又见于《孟子·离娄上》,二"吾"字皆作"我"字,可能是流传于江浙一带的古歌谣。
47、濯:洗。
48、缨:系冠的带子,以二组系于冠,在颔下打结。
49、遂去,遂:于是。
50、去:离开。
51、不复与言,复:再。
52、【白话译文】屈原遭到了放逐,在沅江边上游荡。
53、他沿着江边走边唱,面容憔悴,模样枯瘦。
54、渔父见了向他问道:"您不是三闾大夫么,为什么落到这步田地?“屈原说:"天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。
55、"渔父说:"圣人不死板地对待事物,而能随着世道一起变化。
56、世上的人都肮脏,何不搅浑泥水扬起浊波,大家都迷醉了。
57、何不既吃酒糟又大喝其酒?为什么想得过深又自命清高。
58、以至让自己落了个放逐的下场?"屈原说:”我听说:刚洗过头一定要弹弹帽子;刚洗过澡一定要抖抖衣服。
59、怎能让清白的身体去接触世俗尘埃的污染呢?我宁愿跳到湘江里,葬身在江鱼腹中。
60、怎么能让晶莹剔透的纯洁,蒙上世俗的尘埃呢?”渔父听了,微微一笑,摇起船桨动身离去。
61、唱道:“沧浪之水清又清啊,可以用来洗我的帽缨;沧浪之水浊又浊啊,可以用来洗我的脚。
62、"便远去了,不再同屈原说话。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。